Thursday, February 19, 2015

⑥受け止めるvs認める

อาทิตย์ก่อนนู้นนน ได้เขียน自己紹介ส่งอาจารย์ไป โดยลองใช้複合動詞ที่เคยอัพบล็อค ลองใช้คำว่า思い詰めるไป ยังจำกันได้อยู่มั้ยเอ่ยว่า思い詰めるแปลว่าอะไร? ให้เวลาคิด ติ๊กต่อกๆ อ่ะ ใบ้หน่อยก็ได้ว่า思い(ความคิด)กับ詰める(บรรจุ อัดเต็ม) สองคำนี้มาเจอกันน่าจะแปลว่าอะไรน้า~? ใช่แล้ว มันแปลว่าคิดหมกมุ่น ซึ่งเราก็ได้自己紹介ไปว่าคิดหมกมุ่นอยู่กับการออกกำลังกาย พอส่งให้อาจารย์ตรวจ พบว่าอาจารย์แก้มา เลยไปถามอาจารย์ทีหลังว่าจริงๆแล้วคำว่า思い詰めるมันออกแนวคิดกังวลกลัดกลุ้มมากๆ อย่างเช่นแก้ปัญหาไม่ออก ก็เลย思い詰めるถ้าเรารู้สึกไม่ได้กลัดกลุ้มขนาดนั้นใช้คำว่า気になるความหมายแบบติดอยู่ในใจเล็กๆก็พอ

☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎

เอนทรี่นี้เหมือนเป็นเอนทรี่เก็บตกจิปาถะ555 พอดีว่าในเอนทรี่ก่อนที่พูดเรื่อง受け止める ได้มีเพื่อนมาcommentถามว่า受け止めるกับ認める สองคำนี้มันต่างกันมั้ย? พอมีคำถามน่าสนใจแบบนี้เราก็ไปค้นข้อมูลมา แต่ก่อนอื่น เรามาทบทวนกันคร่าวๆก่อนว่า受け止めるมีความหมายว่าอย่างไร? 

受け止めるมี2ความหมาย 
1.ยอมรับ(ทางจิตใจ เช่นยอมรับสิ่งที่เกิดขึ้น) 
2.รับ(ทางกายภาพ เช่นรับลูกบอล)

ส่วน認めるก็หมายถึง"ยอมรับ"เช่นกัน
และดูเหมือนว่าจะมีความหมายกว้างกว่า มีหลายความหมายมากกว่า受け止める จึงขอยกความหมายที่เด่นๆที่ไม่เหมือนกับ受け止めるมาให้เพื่อนๆได้ชม


1.รับรู้ (物事に関する情報を入手すろことー知る)
เช่น人の長所を認める。 รับรู้ข้อดีของคน

2.รับรู้ถึงคุณค่าหรือความสามารถ(能力や価値があるものと見なす。)
เช่น彼女の努力を認める。รับรู้ถึงความพยายามของเธอ


มีคำถามที่น่าสนใจถามมาแบบนี้ให้เราได้คิดต่อ ได้ความรู้เพิ่มขึ้นอีกแหน่ะ ^____^ เพื่อนคนไหนมีข้อสงสัย เอ๊ะตรงนี้ใช้ยังไง ก็เข้ามาพูดคุยกันได้นะคะ 
วันนี้ขอลาไปก่อน ฟิ้ว~

⑤言う

เอนทรี่ก่อนๆมี複合動詞เกี่ยวกับความคิด และการยอมรับไปแล้ว เอนทรี่นี้มาดู複合動詞"พูด"กันบ้าง ศัพท์เกี่ยวกับการพูดน่าจะใช้บ่อยในชีวิตประจำวันกันเนอะ ไม่พูดพร่ำทำเพลงกันมาก เรามาเข้าเรื่องกันเลยดีกว่า ฮ่าๆ



☁︎言い捨てる(いいすてる)
แปลว่า พูดเรื่องที่ตัวเองอยากพูดแล้วไม่ฟังคำพูด-คำตอบของคนฟัง
ตัวอย่างเช่น 彼は、自分勝手なことを言い捨てて、帰ってしまった。เขาพูดตามใจตัวเองแล้วก็กลับไป

☁︎言い落とす(いいおとす)
แปลว่า พูดตกไป ลืมพูดไป
ตัวอย่างเช่น 私はうっかり大事なことを言い落とした。ฉันเผลอลืมพูดเรื่องสำคัญไป
わざと言い落とした。จงใจลืมพูด

 ตอนนี้เราสามารถพูดคำศัพท์ที่ดูหรูหรามากขึ้นได้อีกระดับนึงแล้ว ฮ่าๆ
 ตอนไหนที่เพื่อนๆเกิดลืมพูดอะไรสักอย่าง ลองหันมาใช้คำว่า言い落とすแทนคำว่า言い忘れるกัน 5555

☁︎言い含める(いいふくめる)
1.พูดโน้มน้าวให้คนอื่นทำตามที่ตัวเองบอก
ตัวอย่างเช่น 彼女は男をあきらめるよう言い含められた。เธอถูกโน้มน้าวให้เลิกกับแฟน

2.บอกรายละเอียดให้เข้าใจ
ตัวอย่างเช่น 彼には十分に言い含めおくがよい。ควรอธิบายรายละเอียดให้เขาฟัง

วันนี้เราก็เรียนรู้คำศัพท์ใหม่เพิ่มกันอีกหลายคำ เป็นคำที่เราใช้บ่อยกันแหละ 
แต่มักจะใช้คำอื่นเพื่ออธิบายยาวกว่านี้(รวมทั้งเราด้วย555)
ได้อ่านเอนทรี่นี้แล้วลองนำคำศัพท์ไปลองใช้กันนะคะ วันนี้ขอลาไปก่อน~

Thursday, February 5, 2015

④ 恋愛総選挙

ดูมีสาระอย่างเดียวมาหลายเอนทรี่ละ คราวนี้เรามากลายร่างเป็นสาวติ่งกันบ้างดีกว่า นี่ล่ะร่างที่แท้จริง ฮ่าๆ 
ขอเกริ่นก่อนว่าเราชอบนักร้องวงNMB48 กับ AKB48 เป็นนักร้องญี่ปุ่นแนวเพลงpopฟังสบายๆเป็นส่วนใหญ่ 
เออใช่ เห็นว่ามี48ต่อท้ายชื่อ มักมีคนถามว่ามีตั้ง48คน? จำไหวเหรอ? ร้องคนละสองวิเหรอ?
ไม่ค่ะ ไม่ได้มีแค่48ค่ะ... จะบอกว่า ทั้งวงมีเป็นร้อยคนค่ะ!!! 5555555555555555555555 
ส่วนเรื่องจำคนนี่จำไม่หมดหรอกเนอะ ส่วนใหญ่ก็จะตามเฉพาะคนที่เราชอบๆ




เมื่อวันก่อนนู้นน ได้อ่าน755นึง (755คือแอพโซเชียลที่คนญี่ปุ่นเล่นกัน และNMB48กับAKB48ก็เล่น)
เจอ755อันนึงเกี่ยวกับแฟนตัวเองและนักร้องเลยเป็นที่มาของชื่อเอนทรี่นี้ "การเลือกตั้งความรัก"
ระหว่างแฟนกับนักร้อง จะเลือกใคร? แฟน? หรือนักร้อง?
ข้อความนี้ให้ข้อคิดสำหรับคนที่มีแฟน โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับคนที่มีแฟนติ่ง! 555
หรือตัวเองติ่ง! แล้วเกิดมีแฟน! เกิดแฟนหึงนักร้องหรือไร ลองนำบทความนี้ไปใช้พูดกับแฟนดูนะคะ 555
คำพูดนี้เป็นของ島崎遥香(Shimazaki Haruka)หรือที่เรียกกันว่าぱるる(Paruru)ที่ตอบข้อความแฟนคลับนะคะ



ファン : 彼氏がぱるるを好きだからぱるるになりたいけど、わたしはなにをしてもぱるるにはなれない現実を受け止められない
ぱるる : あなたの彼氏と私は付き合えない、これも現実です。

แฟนคลับ : ฉันอยากเป็นพารุรุเพราะแฟนของฉันชอบพารุรุ แต่ก็ไม่อยากจะยอมรับความจริงว่า แม้ว่าจะทำอย่างไรฉันก็เป็นพารุรุไม่ได้
พารุรุ : แฟนของเธอไม่ว่าจะทำอย่างไร ก็คบกับฉันไม่ได้ นี่ก็เป็นความจริงเช่นกัน

ฮั่นแน่ะ เดี๋ยวนี้สายตาเริ่มไวต่อ複合動詞ละ เห็นแวบๆที่ไหนเป็นไม่ได้ ต้องนำมาขยาย มาหาข้อมูลเพิ่ม
ได้ความมาดังนี้ 

★受け止める(うけとめる)
1.ยอมรับ(สถานการณ์, สิ่งที่เกิดขึ้น)←เรื่องทางจิตใจ
ตัวอย่างเช่น 私たちはその結果を受け止める。พวกเรายอมรับผลลัพธ์นั้น
あなたは私の言葉を受け止めるべきだ。คุณควรยอมรับที่ฉันพูด

2.รับ(ใช้ตัว หรือใช้มือรับ)←เรื่องทางกายภาพ
ตัวอย่างเช่น ボールを受け止める。 รับลูกบอล
走りながら球を受け止める。รับลูกบอลขณะวิ่ง

วันนี้ก็ได้เรียนรู้คำศัพท์เพิ่มอีกคำ คือคำว่า受け止める ว่ามีสองความหมายคือยอมรับ และรับ
เพื่อนๆคนไหนที่เป็นติ่ง หรือมีแฟนเป็นติ่งนักร้อง ก็ลองเอาไปประยุกต์ใช้กันดูนะคะ 
วันนี้ขอลาไปก่อน~(((o(*゚▽゚*)o)))

Tuesday, February 3, 2015

③ 自己紹介ที่ได้รับการแก้ในเว็บไซต์lang-8

สัปดาห์ที่แล้วอาจารย์ให้ลองแนะนำตัวเองสั้นๆประมาณ3-5ประโยค และใส่ข้อมูลเกี่ยวกับ研究ที่ตนเองกำลังทำอยู่ หรือจะโม้ๆขึ้นมาก็ได้ ซึ่งเราก็โม้ขึ้นมานะฮร้า 555 แล้วก็นำไปใส่lang-8ให้คนญี่ปุ่นช่วยตรวจแก้คำผิดให้

แนะนำตัวไปในเว็ปไซต์lang-8ว่า
"はじめまして、オームと申します。
今、日本人の断り方について研究しています。
この研究のきっかけは日本人のあいまいな断り方をはっきりわかるようにするということです。
これからよろしくお願いします。^_^"

มีคนญี่ปุ่นมาคอมเม้นท์ช่วยแก้ให้สองคน 
คนแรกแก้มาให้ดังนี้
はじめまして、私はオームと申します。
今、私は日本人の断り方について研究しています。
この研究のきっかけは、日本人の断り方があいまいだと気がついたことです。私はこのことをはっきり理解したいです。

ส่วนคนที่สองแก้มาให้ดังนี้
はじめまして、私はオームと申します。
今、私は日本人の断り方について研究をしています。
この研究をはじめたきっかけは、日本人のあいあまいな断り方をはっきりわかるようにするためでした。

ทั้งสองคนที่ช่วยแก้ให้ มีจุดร่วมที่เหมือนอยู่อย่างหนึ่ง คือเรื่องการใช้คำว่า私
คือเคยได้ยินมาว่าคนญี่ปุ่นจะพูดคำว่า"ฉัน"น้อยกว่าคนไทย ที่คนไทยชอบจะพูดคำว่าฉันทุกประโยค
ตอนแรกที่เรียนภาษาญี่ปุ่นก็ใช้คำว่า私เยอะมาก จนอาจารย์วิชาสนทนาภาษาญี่ปุ่นบอกว่าใช้เยอะไป ไม่ธรรมชาติแต่รู้สึกว่าในการแนะนำตัว ถ้าไม่มีคำว่า私เลยแบบที่เขียนไปก็ประหลาดแฮะ ใช้ให้เหมาะสมละกัน ส่วนประโยคสุดท้าย ตอนที่เขียน ก็คิดว่าจะเรียงประโยคอย่างไรดี รู้สึกว่าประโยคมันยาวเกินไป เรียงแปลกๆน่าจะเข้าใจยาก แต่ก็ไม่รู้จะเขียนอย่างไร เลยเขียนไปแบบนั้น คนที่สองแก้มาคล้ายๆของเดิม แก้แค่ตรงไวยากรณ์ให้ถูกต้องมากยิ่งขึ้น แต่โดยส่วนตัวแล้วชอบที่คนแรกแก้มาให้มากกว่า
ตัดประโยคออกเป็นสองประโยคเพื่อให้เข้าใจง่ายมากขึ้น เปลี่ยนภาษาภาษาอนุบาลอย่างわかる
ให้เป็นภาษาสวยอย่าง理解するให้ด้วย

ตอนแรกนึกว่าแนะนำตัวสั้นๆง่ายๆไปแล้วจะไม่โดนปรับแก้เยอะเท่าไหร่ ปรากฏมีจุดที่ต้องปรับแก้เยอะมาก5555 ซึ่งคิดว่าดีมากเลยนะ ที่ได้เรียนรู้เพิ่มอีกแล้ว ถ้าไม่มีจุดแก้เลยความมรู้ก็คงเท่าเดิม วันนี้ก็ได้ความรู้ใหม่ๆเยอะเลย คราวต่อไปก็จะเขียนภาษาญี่ปุ่นได้ประหลาดน้อยลงกว่าเดิมระดับนึงแล้ว555