Thursday, February 19, 2015

⑥受け止めるvs認める

อาทิตย์ก่อนนู้นนน ได้เขียน自己紹介ส่งอาจารย์ไป โดยลองใช้複合動詞ที่เคยอัพบล็อค ลองใช้คำว่า思い詰めるไป ยังจำกันได้อยู่มั้ยเอ่ยว่า思い詰めるแปลว่าอะไร? ให้เวลาคิด ติ๊กต่อกๆ อ่ะ ใบ้หน่อยก็ได้ว่า思い(ความคิด)กับ詰める(บรรจุ อัดเต็ม) สองคำนี้มาเจอกันน่าจะแปลว่าอะไรน้า~? ใช่แล้ว มันแปลว่าคิดหมกมุ่น ซึ่งเราก็ได้自己紹介ไปว่าคิดหมกมุ่นอยู่กับการออกกำลังกาย พอส่งให้อาจารย์ตรวจ พบว่าอาจารย์แก้มา เลยไปถามอาจารย์ทีหลังว่าจริงๆแล้วคำว่า思い詰めるมันออกแนวคิดกังวลกลัดกลุ้มมากๆ อย่างเช่นแก้ปัญหาไม่ออก ก็เลย思い詰めるถ้าเรารู้สึกไม่ได้กลัดกลุ้มขนาดนั้นใช้คำว่า気になるความหมายแบบติดอยู่ในใจเล็กๆก็พอ

☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎☁︎

เอนทรี่นี้เหมือนเป็นเอนทรี่เก็บตกจิปาถะ555 พอดีว่าในเอนทรี่ก่อนที่พูดเรื่อง受け止める ได้มีเพื่อนมาcommentถามว่า受け止めるกับ認める สองคำนี้มันต่างกันมั้ย? พอมีคำถามน่าสนใจแบบนี้เราก็ไปค้นข้อมูลมา แต่ก่อนอื่น เรามาทบทวนกันคร่าวๆก่อนว่า受け止めるมีความหมายว่าอย่างไร? 

受け止めるมี2ความหมาย 
1.ยอมรับ(ทางจิตใจ เช่นยอมรับสิ่งที่เกิดขึ้น) 
2.รับ(ทางกายภาพ เช่นรับลูกบอล)

ส่วน認めるก็หมายถึง"ยอมรับ"เช่นกัน
และดูเหมือนว่าจะมีความหมายกว้างกว่า มีหลายความหมายมากกว่า受け止める จึงขอยกความหมายที่เด่นๆที่ไม่เหมือนกับ受け止めるมาให้เพื่อนๆได้ชม


1.รับรู้ (物事に関する情報を入手すろことー知る)
เช่น人の長所を認める。 รับรู้ข้อดีของคน

2.รับรู้ถึงคุณค่าหรือความสามารถ(能力や価値があるものと見なす。)
เช่น彼女の努力を認める。รับรู้ถึงความพยายามของเธอ


มีคำถามที่น่าสนใจถามมาแบบนี้ให้เราได้คิดต่อ ได้ความรู้เพิ่มขึ้นอีกแหน่ะ ^____^ เพื่อนคนไหนมีข้อสงสัย เอ๊ะตรงนี้ใช้ยังไง ก็เข้ามาพูดคุยกันได้นะคะ 
วันนี้ขอลาไปก่อน ฟิ้ว~

3 comments:

  1. 受け止める มันคือแบบรับเอาไว้อะไรประมาณนั้นสินะ
    認める เหมือนเป็นรับรู้ ยอมรับปะ

    ปล. 認める2 เรารู้สึกเหมือนมันคือ ยอมรับ นะสำหรับเราอะ (รึเปล่า)

    ReplyDelete
    Replies
    1. ช่าย ยอมรับ รับรู้ทำนองนั้นเลย ยอมรับความสามารถ ใช้คนี้ก็ได้เนอะ5555

      Delete
  2. เราถามเองแหละ อิอิ ดีใจจังที่ตอบ

    ReplyDelete