Monday, March 30, 2015

①⓪New me

内省การเล่าเรื่อง飛行機

1.Filler
ในการพูดครั้งนี้ ใช้filler4ที่(ขอไม่รวมคำว่าあのうねที่เป็นการเรียกความสนใจจากผู้ฟังนะคะ คำนี้ตั้งใจพูด555) ซึ่งน้อยกว่าการเล่าเรื่อง外国人ในครั้งแรกที่มี6ที่ คราวนี้ใช้fillerดังต่อไปนี้ まあ、うん、そうね、あのうซึ่งมีความหลากหลาย และไม่ใช้なんか

2.การแบ่ง文節
ฉันแบ่ง文節หลายที่เพื่อให้ผู้ฟังสามารถあいづちได้ เช่น
- 1分2分だけでだったね
-自分んの目前
-午後5時ぐらいその飛行機のニュースを見たんだ。
-その飛行機はああ日本に着いてない。เป็นต้น

3.ใช้てしまうในที่ควรใช้
-私は乗らないで、飛行機が私の目の前で飛んちゃった。เพื่อแสดงความเสียดายว่าไม่ทันได้ขึ้นเครื่องบิน เครื่องก็ออกไป"เสียแล้ว"
-飛行機が壊れて、もうみんな死んだ。(みんあ死んだ)死んでしまったとい。เพื่อแสดงความเศร้าว่าทุกคนเสียชีวิตลงแล้ว 

4.メタ言語
ไม่แน่ใจว่าตนเองได้ใช้ไปหรือเปล่า คือประโยคนี้その飛行機はああ日本に着いてない。พูดเกริ่นขึ้นมาก่อนเพื่อเรียกร้องความสนใจจากผู้ฟัง ให้ผู้ฟังรู้สึกสงสัย ตกใจ อยากรู้ว่าทำไมเครื่องบินถึงไม่ไปถึงญี่ปุ่น ซึ่งโดยส่วนตัวคิดว่าน่าจะดีกว่าการเฉลยตรงๆเลยว่าเครื่องบินตก 

สรุปโดยรวมแล้ว ฉันคิดว่าฉันน่าจะเล่าเรื่องได้ดีกว่าก่อนเรียนstorytelling ถ้าไม่นับเรื่องคลังคำศัพท์น้อย ก็คิดว่าทั้งในเรื่องfillerที่ใช้น้อยลง และมีความหลากหลายมากขึ้น สามารถแบ่ง文節เพื่อเปิดโอกาสให้ผู้ฟังあいづちได้ ใช้てしまうได้ถูกที่ และมีการพูดเพื่อให้ผู้ฟังรู้สึกสงสัยสนใจเพิ่มมากขึ้น แต่ก็รู้สึกว่าอยากพูดメタ言語ให้ดีกว่านี้ ยังไม่พอ อยากเล่าเรื่องให้สนุกกว่านี้ 

1 comment:

  1. 自分ができてないことを知るのはなかなかつらいことですが、気がつけば向上できるはずですから、1回目の経験もよかったんじゃないですか。
    自動詞と他動詞のことも、いい気づきだと思いますよ。
    「新聞の後に隠れる」もいいですし、「もう困ってしまって新聞の後にでも隠してもらいたくて」のような言い方もできると思います。
    「私は乗らないで、飛行機が・・・」のところも「私を乗せないまま、飛行機が・・・」のようにも言えますね。

    ReplyDelete